https://hydrowiki.org/w/index.php?title=HydroWiki:%D0%9E%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5&feed=atom&action=historyHydroWiki:Описание - История изменений2024-03-29T10:04:23ZИстория изменений этой страницы в викиMediaWiki 1.35.1https://hydrowiki.org/w/index.php?title=HydroWiki:%D0%9E%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5&diff=56&oldid=prevAdmin в 11:28, 10 февраля 20212021-02-10T11:28:42Z<p></p>
<table class="diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="ru">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Предыдущая</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Версия 11:28, 10 февраля 2021</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l1" >Строка 1:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Строка 1:</td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Цель данного проекта — создание открытого англо-русского словаря гидрологических терминов. Гидрологический словарь - совместный проект географического факультета МГУ и института водных проблем РАН, направленный на создание многофункциональных описаний различных англоязычных гидрологических терминов.</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Цель данного проекта — создание открытого англо-русского словаря гидрологических терминов. Гидрологический словарь - совместный проект географического факультета МГУ и института водных проблем РАН, направленный на создание многофункциональных описаний различных англоязычных гидрологических терминов.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Одной из главных проблем написания научных статей на английском языке является выбор адекватных вариантов перевода научных терминов, в том числе типов различных явлений из разных классификаций, типизаций и т.д. Сложность этой проблемы наглядно иллюстрируется огромным количеством "русицизмов", которые появляются в научном англоязычном пространстве: например, словосочетанием "channelforming discharge" обычно переводят понятие "руслоформирующий расход воды", в том время как его правильно написание по-английски - это "effective discharge". Другая проблема – как термин используется, то есть грамотность его применения в конструкциях.</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Одной из главных проблем написания научных статей на английском языке является выбор адекватных вариантов перевода научных терминов, в том числе типов различных явлений из разных классификаций, типизаций и т.д. Сложность этой проблемы наглядно иллюстрируется огромным количеством "русицизмов", которые появляются в научном англоязычном пространстве: например, словосочетанием "<ins class="diffchange diffchange-inline">''</ins>channelforming discharge<ins class="diffchange diffchange-inline">''</ins>" обычно переводят понятие "<ins class="diffchange diffchange-inline">''</ins>руслоформирующий расход воды<ins class="diffchange diffchange-inline">''</ins>", в том время как его правильно написание по-английски - это "<ins class="diffchange diffchange-inline">''</ins>effective discharge<ins class="diffchange diffchange-inline">''</ins>". Другая проблема – как термин используется, то есть грамотность его применения в конструкциях.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Основная задача словаря – помочь гидрологам в мире англоязычных терминов: их правильном переводе и использовании. Поэтому, по сути, словарь – это набор статей, посвященных разным гидрологическим понятиям, каждая из которых включает в себя:</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Основная задача словаря – помочь гидрологам в мире англоязычных терминов: их правильном переводе и использовании. Поэтому, по сути, словарь – это набор статей, посвященных разным гидрологическим понятиям, каждая из которых включает в себя:</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del class="diffchange diffchange-inline">1. </del>Определение</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins class="diffchange diffchange-inline"># </ins>Определение</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del class="diffchange diffchange-inline">2. </del>Примеры использования в английской научной литературе</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins class="diffchange diffchange-inline"># </ins>Примеры использования в английской научной литературе</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><del class="diffchange diffchange-inline">3. </del>Иллюстрации</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins class="diffchange diffchange-inline"># </ins>Иллюстрации</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Словарь обновляется по мере создания новых страниц. Каждая статья проверяется кандидатами географических наук, имеющих опыт написания статей на английском.</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Словарь обновляется по мере создания новых страниц. Каждая статья проверяется кандидатами географических наук, имеющих опыт написания статей на английском.</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'>−</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Кураторы проекта:</div></td><td class='diff-marker'>+</td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins class="diffchange diffchange-inline">'''</ins>Кураторы проекта:<ins class="diffchange diffchange-inline">'''</ins></div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Сергей Романович Чалов, к.г.н., доцент кафедры гидрологии суши МГУ им. М.В. Ломоносова</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Сергей Романович Чалов, к.г.н., доцент кафедры гидрологии суши МГУ им. М.В. Ломоносова</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Анатолий Сергеевич Цыпленков, к.г.н., м.н.с. НИЛ Эрозии почв и русловых процессов МГУ им. М.В. Ломоносова</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Анатолий Сергеевич Цыпленков, к.г.н., м.н.с. НИЛ Эрозии почв и русловых процессов МГУ им. М.В. Ломоносова</div></td></tr>
<tr><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Всеволод Михайлович Морейдо, к.г.н., с.н.с. лаборатории гидрологии наводнений ИВП РАН</div></td><td class='diff-marker'> </td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>* Всеволод Михайлович Морейдо, к.г.н., с.н.с. лаборатории гидрологии наводнений ИВП РАН</div></td></tr>
</table>Adminhttps://hydrowiki.org/w/index.php?title=HydroWiki:%D0%9E%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B5&diff=55&oldid=prevAdmin: Новая страница: «Цель данного проекта — создание открытого англо-русского словаря гидрологических терм...»2021-02-10T11:27:57Z<p>Новая страница: «Цель данного проекта — создание открытого англо-русского словаря гидрологических терм...»</p>
<p><b>Новая страница</b></p><div>Цель данного проекта — создание открытого англо-русского словаря гидрологических терминов. Гидрологический словарь - совместный проект географического факультета МГУ и института водных проблем РАН, направленный на создание многофункциональных описаний различных англоязычных гидрологических терминов.<br />
<br />
Одной из главных проблем написания научных статей на английском языке является выбор адекватных вариантов перевода научных терминов, в том числе типов различных явлений из разных классификаций, типизаций и т.д. Сложность этой проблемы наглядно иллюстрируется огромным количеством "русицизмов", которые появляются в научном англоязычном пространстве: например, словосочетанием "channelforming discharge" обычно переводят понятие "руслоформирующий расход воды", в том время как его правильно написание по-английски - это "effective discharge". Другая проблема – как термин используется, то есть грамотность его применения в конструкциях.<br />
<br />
Основная задача словаря – помочь гидрологам в мире англоязычных терминов: их правильном переводе и использовании. Поэтому, по сути, словарь – это набор статей, посвященных разным гидрологическим понятиям, каждая из которых включает в себя:<br />
<br />
1. Определение<br />
2. Примеры использования в английской научной литературе<br />
3. Иллюстрации<br />
<br />
Словарь обновляется по мере создания новых страниц. Каждая статья проверяется кандидатами географических наук, имеющих опыт написания статей на английском.<br />
<br />
Кураторы проекта:<br />
* Сергей Романович Чалов, к.г.н., доцент кафедры гидрологии суши МГУ им. М.В. Ломоносова<br />
* Анатолий Сергеевич Цыпленков, к.г.н., м.н.с. НИЛ Эрозии почв и русловых процессов МГУ им. М.В. Ломоносова<br />
* Всеволод Михайлович Морейдо, к.г.н., с.н.с. лаборатории гидрологии наводнений ИВП РАН</div>Admin